-
La Déclaration du Millénaire met en lumière six valeurs fondamentales qui sont nécessaires si l'on entend pérenniser le développement humain : l'égalité, la solidarité, la liberté, le partage des responsabilités, la tolérance et le respect de la nature.
يبرز إعلان الألفية ست قيم أساسية ضرورية للتنمية البشرية المستدامة، وهي: المساواة، والتضامن، والحرية، والمسؤولية المشتركة، والتسامح، واحترام الطبيعة.
-
La Déclaration du Millénaire met en lumière six valeurs fondamentales qui sont nécessaires si l'on entend pérenniser le développement humain : l'égalité, la solidarité, la liberté, le partage des responsabilités, la tolérance et le respect de la nature.
يبرز إعلان الألفية ست قيم أساسية لازمة للتنمية البشرية المستدامة وهي: المساواة والتضامن والحرية والمسؤولية المشتركة والتسامح واحترام الطبيعة.
-
56 La société de l'information devrait respecter la paix et préserver les valeurs fondamentales que sont la liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance, le partage des responsabilités et le respect de la nature.
ينبغي لمجتمع المعلومات أن يحترم السلم وأن يدافع عن القيم الأساسية مثل الحرية والمساواة والتضامن والتسامح والمسؤولية المشتركة واحترام الطبيعة.
-
iii) La fourniture de ressources, y compris des contributions en nature, pour aider à la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique dans le prolongement, et en s'appuyant sur les acquis, de ses initiatives en faveur d'une responsabilité sociale et environnementale satisfaisante des entreprises;
`3` توفير الموارد، بما في ذلك المساهمات العينية لتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي، والاستمرار والاستفادة من مبادراتها الخاصة بالمسؤولية الاجتماعية التضامنية والبيئية المشتركة؛
-
iii) La fourniture de ressources, y compris de contributions en nature, pour la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique, continuant et mettant à profit ses initiatives pour une responsabilité sociale et environnementale satisfaisante des entreprises;
`3` توفير الموارد، بما في ذلك المساهمات العينية لتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي، والاستفادة من مبادراتها الخاصة بالمسؤولية الاجتماعية التضامنية والبيئية المشتركة؛
-
Dès lors que le défi concerne toute la communauté internationale, le combat contre la pauvreté ne pourra être viable que dans le cadre d'une alliance mondiale basée sur la responsabilité partagée, la coopération et la solidarité.
ولما كان التحدي يجابه المجتمع الدولي بأسره، فإن المعركة ضد الفقر لا يمكن أن تستمر إلا في إطار تحالف عالمي أساسه المسؤولية المشتركة والتعاون والتضامن.
-
La République du Venezuela « est, aux termes de ladite Constitution, un État fédéral décentralisé régi par les principes d'intégrité territoriale, de coopération, de solidarité, de libre concurrence et de responsabilité conjointe » (article 4 de la Constitution vénézuélienne).
جمهورية فنزويلا البوليفارية: “هي دولة اتحادية لا مركزية بموجب الأحكام المكرسة في هذا الدستور وتحكم حسب مبادئ وحدة الأراضي الإقليمية والتعاون والتضامن والتوافق والمسؤولية المشتركة” (المادة 4 من دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية).
-
Pour terminer, je réaffirme cette proposition qui invite à la réflexion, dans l'esprit de Monterrey, sur les nouvelles modalités de la coopération internationale, sur le sens d'une aide publique au développement complémentaire, coresponsable, solidaire des objectifs de développement humain et conforme au principe d'une aide étrangère adaptée aux priorités nationales définies par les bénéficiaires eux-mêmes, s'appuyant sur l'effet d'entraînement et le pouvoir mobilisateur de l'ONU.
وأختتم بياني بإعادة التأكيد على ذلك الاقتراح وأطلب من الجميع أن ينظروا، بروح مونتيري، في أساليب جديدة للتعاون الدولي يكون فيها معنى المساعدة الإنمائية الرسمية متضمنا للتكاملية والمسؤولية المشتركة والتضامن مع أهداف التنمية البشرية، فضلا عن مفهوم المساعدة الأجنبية القائم على الأولويات الوطنية المحددة من قبل المستفيدين منها وتدعمه الأمم المتحدة بقدرتها على الحفز والتعبئة.
-
En s'associant à cette commémoration, l'Afrique tient tout particulièrement à réaffirmer son attachement indéfectible au respect des droits de l'homme et des peuples, à la défense intransigeante des principes de la dignité humaine, de l'égalité de tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion - un message de solidarité, de tolérance et de partage des responsabilités.
إن أفريقيا من خلال مشاركتها في الجلسة التذكارية، تود أن تؤكد من جديد بشكل خاص إخلاصها المتواصل لاحترام حقوق الإنسان، وحقوق الشعوب، والدفاع الدؤوب عن مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة للجميع، بغض النظر عن العرق، أو الجنس، أو اللغة، ولرسالة التضامن والتسامح والمسؤولية المشتركة.